Monday, April 16, 2018

Makalah Sociolinguistic : DIALECTS AND VARIETIES


CHAPTER I
INTRODUCTION

A.    Background Of Study
Speakers have various ways of saying the same thing. It may arise from the mechanical limitations of the speech organs for instance speaker may not be fully under the speaker’s control. The choice of linguistically elements is done by consciously or unconsciously. Two or more distinct but linguistically equivalent variants represent the existence of a linguistic variable. Linguistic variable is linguistic unit or a sociolinguistic has variant in lexical and grammatical, but are most often phonological.  For instance British English is (h) which stands for the presence or absence of /h/ in words such as hammer, house and hill. Chicano English the levelling of past tense be in ‘We was there,’. Speakers in Aberdeen, North-East Scotland may choose between the terms boy, loon, loonie, lad or laddie when referring to a young male person, or between quine, quinie, lass, lassie, or girl in reference to a young female. Different words refer to the same things; therefore we can conclude that each language has a number of varieties.
The terms of variety language are emerged due to different systems reflecting different varieties of the human condition. Variety is a specific set of ‘linguistic items’ or ‘human speech patterns’ (presumably, sounds, words, grammatical features, etc.) which we can connect with some external factor apparently, a geographical area or a social group (Hudson, 1996; Ferguson, 1972 and Wardhaugh, 2006). Languages can be at variance in lexical, grammatical, phonological and other ways depends on different social, geographical and other circumstances determine what elements will be needed and, therefore developed, and for that reason sociolinguistics believe that such unique sets of items or patterns do exist.



B.     Problem Identification
1.      What is the Meaning of Dialect and Varieties?
2.      What is the Relation between Language, Dialect and Varieties?

C.    The Purpose of Study
1.      To know about the Dialect and Varieties.
2.      To know the relation between Language, Dialect and Varieties.


CHAPTER II
DISCUSSION
A.    Dialect and Varieties
1.      The Definition of Dialect and Varieties
Dialect is lower part of variety language and Language as the main part of variety language.
Edward defined dialect as a variety of a language that differs from others along three dimensions: vocabulary, grammar and pronunciation (accent). Many people there can be no confusion at all about what language they speak. For example, they are Chinese, Japanese, or Korean and they speak. Chinese, Japanese, and Korean can speak respectively.[1]
Coulmas argues that as simple as that; language and ethnicity are virtually synonymous. A Chinese may be surprised to find that another person who appears to be Chinese does not speak Chinese, and some Japanese have gone so far as to claim not to be able to understand Caucasians who speak fluent Japanese. Just as such a strong connection between language and ethnicity may prove to be invaluable in the national building. It can also be fraught with problems when individuals and groups seek to realize some other identity in their environment.[2]
From the statement above, we can conclude that dialect is a language variety, spoken by a speech community, that is characterized by systematic features (e.g., phonological, lexical, grammatical) that distinguish it from other varieties of that same language.





2.      The Types of Dialect and Varieties
There are several types of the Dialect such as Regional Dialect, Social Dialect, Style Register and Belief, Continua Dialect, and Dialect Geography.[3]

a.    Regional Dialect
Regional variation in the way a language is spoken is likely to provide one of the easiest ways of observing variety in language. As you travel throughout a wide geographical area in which a language is spoken, and particularly if that language has been spoken in that area for many hundreds of years, you are almost certain to notice differences in pronunciation, in the choices and forms of words, and in syntax. There may even be very distinctive local colorings in the language which you notice as you move from one location to another. Such distinctive varieties are usually called regional dialects of the language.
The study that investigates different varieties on the basis of clusters of similar and different features in particular regions, towns or villages is called regional dialectology (Edward, 2009). It is quite interesting that the discriminations respondents make in exercises like the Map drawing task and the accent-ordering task are often similar to the discriminations linguists make between varieties. Dialect–patois distinction is Patois is usually used to describe only rural forms of speech; we may talk about an urban dialect, but to talk about an urban patois. Patois also seems to refer only to the speech of the lower strata in society; again, we may talk about a middle-class dialect but not, apparently, about a middle-class patois. Finally, a dialect usually has a wider geographical distribution than a patois.
According to Llamas patois refer to a non-standard spoken variety and can carry the negative connotation of ‘uneducated’, and so is rarely used in sociolinguistics.[4]
Mesthrie argues that patois also well known as local languages in France are characterized by an 'incapacity to serve beyond their limited frameworks' and their speakers have 'difficulties in adapting them to the development of ideas and techniques’.[5]
The term patois is found without negative connotation among some speech communities. Dialect geography is the term used to describe attempts made to map the distributions of various linguistic features so as to show their geographical provenance.  Now we go to Dialect vs. Accent section. Dialect is the variety of vocabulary, syntax, pronunciation. Accent is variety only in pronunciation. Accent also well-known as RP (receive pronunciation). Standard English as the prestige dialect of British English, Prescribed in official and formal settings and approved for writing in the education system. RP is standard accent which can be taught and it is prestigious. British accent is preferred one to teach because it is lack a regional association within England. It is also known as BBC, Oxford, Queen English, and being Standard English in England. It tends to be spoken by educated speakers regardless of geographical origin.

b.   Social Dialect
Social dialect is difference speech associate with various social groups. Social dialects create among social groups and are related to a variety of factors such as social class, religion, and ethnicity. In India, for example, caste is one of the clearest of all social differentiators. Branch of linguistic study that linguistically city characterized is called social dialectology.
Ethnic group in USA AAVE (African American Vernacular English), also known as Ebonics, Black English (BE), Black English Vernacular (BEV) show hyper corrective tendencies in that they tend to overdo certain imitative behaviors freely use the habitual form of misapplication rules. Hyper correction is the overgeneralization of linguistic forms which carry obvious social prestige often through the misapplication of rules (e.g. allows deletion ‘They are going’ can become ‘They going’ and dog pronounce as the vocal of the book: dug).

c.    Style, Register, and Belief
Wardhaugh argues that 'style' relates to the typical ways in which one or more people do a particular thing. Style in language behavior thus becomes alternative way of expressing the same content. Style is the way speakers speak, the speaker also can make a choice weather informal and formal, it depends on circumstance and the age and social group of participant. Registers refer to particular ways of using language in particular settings within that community. Register is a set of linguistic items were associated with discrete occupational and social groups. Surgeons, airline pilots, bank managers, sales clerks, jazz fans, and pimps employ different registers, they develop similar vocabulary and intonation  we also talk about dialect, register, and style independently, we may talk casually in local variety of language, write formal technical study and also making judgment “better or worse” to speaker who has the same background. And about belief is systems of ideas or ideology, some people believed that certain language is lack of grammar, we can speak English without accent. Also English is believed false language; pronunciation is based on spelling, and slipping language. The representations of belief can operate the interests of an identifiable social class or cultural group. This tendency will create language behavior and attitude by several group of people act or behave toward language differently and sociolinguist should strive for understanding how people behave toward language and linguistic feature rely on person as being particular place, a social class members, and specific profession.

d.   Dialect Continua
This use of the term dialect to differentiate among regional varieties can be confounded by what is called a dialect continuum, in which there is gradual change of the language. Over large distances the dialects at each end of the continuum may well be mutually unintelligible, although speakers can easily understand people in neighboring areas. In these cases, it was (and still is) possible to travel long distances and, by making only small changes in speech from location to location, continue to communicate with the inhabitants. (You might have to travel somewhat slowly, however, because of the necessary learning that would be involved!) It has been said that at one time a person could travel from the south of what is now Italy to the north of what is now France in this manner. It is quite clear that such a person began the journey speaking one language and ended it speaking something entirely different; however, there was no one point at which the changeover occurred, nor is there actually any way of determining how many intermediate dialect areas that person passed through. For an intriguing empirical test of this idea, one using recent phonetic data from a continuum of Saxon and Franconian dialects in the Netherlands, see Heeringa and Nerbonne. They conclude that the traveler ‘perceives phonological distance indirectly’ and that there are ‘un sharp borders between dialect areas’.
In such a distribution, which dialects can be classified together under one language, and how many such languages are there? As we have suggested above, this distinction is based more on social identity and political boundaries than on linguistic criteria. The hardening of political boundaries in the modern world as a result of the growth of states, particularly nation-states rather than multinational or multiethnic states, has led to the hardening of language boundaries. Although residents of territories on both sides of the Dutch–German border (within the West Germanic continuum) or the French–Italian border (within the West Romance continuum) have many similarities in speech even today, they will almost certainly tell you that they speak dialects of Dutch or German in the one case and French or Italian in the other. Various pressures political, social, cultural, and educational may serve to harden state boundaries and to make the linguistic differences among states more, not less, pronounced.

e.    Dialect Geography
When a language is recognized as being spoken in different varieties, the issue becomes one of deciding how many varieties and how to classify each variety. Dialect geography is the term used to describe attempts made to map the distributions of various linguistic features so as to show their geographical provenance. For example, in seeking to determine features of the dialects of English and to show their distributions, dialect geographers try to find answers to questions such as the following. Is this an r-pronouncing area of English, as in words like car and cart, or is it not? What past tense form of drink do speakers prefer? What names do people give to particular objects in the environment, for example, elevator or lift, carousel or roundabout? We calls such features variables, as there are variable (i.e., varied and changing) ways of realizing them. For example, the past tense of drink might be drank or drunk, or the words for the fuel you put in an automobile could be petrol or gas. Sometimes maps are drawn to show actual boundaries around such variables, boundaries called isoglosses, so as to distinguish an area in which a certain feature is found from areas in which it is absent. When several such isoglosses coincide, the result is sometimes called a dialect boundary.[6]

3.      The Example of Dialect

NO
Indonesian
Minang Standard
Sawahlunto
1
Nyamuk (N)
Rangik/Nyamuak
Sponkiang 
2
Menyapu (V)
Nyapu
Kuyia
3
Makan (V)
Makan
Maken
4
Parang (N)
Ladiang
Kadubang 
5
Jendela (N)
Jendela
Samiu 
6
Cangkul (N)
Pangkua
Pangku 
7
Tidak (negative)
Indak
Idak 
8
Tidur (V)
Lalok
Lolok
9
Buang air kecil
Kajamban
Takanciang
10
Selimut(N)
Salimuik
Kampua
11
Ember (N)
Embe
Baladi 
12
Kamar mandi (N)
Wece
Luak 
13
Lampu (N)
Lampu
Suluah 
14
Biru (adj)
Biru
Dabuang 
15
Belum (adv)
Alun
Olum
16
Dahulu (adv)
Dulu
Nombai
17
Bertemu (V)
Basobok
Basuo 
18
Katak (N)
Koncek
Kangkuang 

B.     RELATION BETWEEN LANGUAGE, DIALECT AND VARIETIES
Wardhaugh distinguished the terms language and dialect as follow: Lower part of variety language is dialect and as the main part is language, therefore we can say that Texas English and Swiss German are dialects of English and German. Some languages have more than one dialect for instance English are spoken in various dialects. Language and dialect can be the same when language was spoken by a few people and has only one variety but some expert say it is unsuitable to say dialect and language is the same because the requirement of lower part cannot be found. We can say also Dialect A, B, C and so on is the part of language X because it is spoken by many varieties dialect A, B, C.
Edward also defined dialect as a variety of a language that differs from others along three dimensions: vocabulary, grammar and pronunciation (accent). It is because they are the forms of the same language. He states also dialects are mutually unintelligible. Indeed language is major part of dialect. The others dialect that is mutually unintelligible for example Dutch and German speaker cannot understand each other even basically both of them have same language, another example is Mandarin and Cantonese, Thai and Lao, Hindi and Urdu, Serbia and Croatian etc.
UNESCO defined also vernacular as a language which is the mother tongue of a group which is socially or politically dominated by another group speaking a different language.
Koine In a broad, it refers to any common or widely shared variety of language. A narrower definition refer to a variety of a language, normally showing mixing, level and simplification, which develops as a result of rapid population movement and mixing of speakers of different dialects in a new community. The term 'koine' originates from Greek word for 'common'.

7 Criteria of Language:[7]
1.      Standardization: Codification of language: grammars, spelling books, dictionaries, literature. It is possible to teach. To make standardization, it requires choosing one elite vernacular and it can be prestigious.
2.      Vitality: the existence of a living community of speakers.
3.      Historicity       : a particular group of people finds their identity by using a particular language.
4.      Autonomy       : Other speakers of a language must be felt different from other languages.
5.      Reduction        : particular variety may be regarded as a sub-variety rather than as an independent entity.
6.      Mixture: Feelings about the purity or lack of purity of variety.
7.      De facto norms: speakers recognize as ‘good’ speakers and ‘poor’ speakers and that the good speakers represent the norms of proper usage.

From the statement above, we can conclude that a dialect is a type of language spoken by a group of people. Sometimes people who live in the same place make a dialect. Sometimes people who are similar in some way make a dialect. There is no agreed difference between a dialect and a language. Other dialects are different types of a language that come from different places or countries. The various relationships among languages and dialects discussed above can be used to show how the concepts of ‘power’ and ‘solidarity’ help us understand what is happening. Power requires some kind of asymmetrical relationship between entities: one has more of something that is important, e.g. status, money, influence. Language has more power than any of its dialects. It is the powerful dialect but it has become so because of non-linguistic factors. Standard English and Parisian French are good examples. Still another difficulty arises from the fact that the terms.


CHAPTER III
CONCLUSION

1.         Dialect is a language variety, spoken by a speech community, that is characterized by systematic features (e.g., phonological, lexical, grammatical) that distinguish it from other varieties of that same language.
2.         There are several types of the Dialect such as Regional Dialect, Social Dialect, Style Register and believe, Continua Dialect, and Dialect Geography.
3.         The relation between Language, Dialect and Varieties is dialect as the lower part of variety language while the language is the main part itself.


REFERENCE

Bloomfield, Leonard. 1995. Language Bahasa Jakarta: Gramedia Pusaka Utama.
Edward. 2009. Language and Identity: An Introduction. Cambridge University Press: New York
Llamas et al. Eds. 2007. The Routledge Companion to Sociolinguistics. Routledge: New York
Mesthrie R Eds. (2001). Concise Encyclopedia of Sociolinguistics Elsevier: UK
Meyerhoff M. (2006). Introducing Sociolinguistics. Routledge: New York
Wardhaugh R. (2006). An Introduction to Sociolinguistics Fifth Edition. Blackwell Publishing: Australia



[1] Edward. 2009. Language and Identity: An Introduction. Cambridge University Press: New York.
[2] Meyerhoff M. (2006). Introducing Sociolinguistics. Routledge: New York
[3] Wardhaugh R. 2006. An Introduction to Sociolinguistics Fifth Edition. Blackwell Publishing: Australia.
[4] Llamas. 2007. The Routledge Companion to Sociolinguistics. Routledge: New York.
[5] Mesthrie R Eds. 2001. Concise Encyclopedia of Sociolinguistics Elsevier: UK
[6] Bloomfield, Leonard. 1995. Language Bahasa Jakarta: Gramedia Pusaka Utama.
[7] Wardhaugh R. 2006. An Introduction to Sociolinguistics Fifth Edition. Blackwell Publishing: Australia.

No comments:

Post a Comment

DISCOURSE ANALYSIS : LEXICAL COHESION